Translating Mesoamerica

Transcriptions and translations of the Mesoamerican collection at Princeton University

Tecamachalco legal documents, [1557-1594]

link to Princeton University Library link to IIIF manifest

Page 5

  1. Ypam Altepetl tecamachal..
  2. yquinientos S(ein?)quenta
  3. señores. Juan de los angeles
  4. de (ca?)fta […]oa pedro dehog..
  5. pedro osorio escrivano.
  6. mach ypiltzin ohintzin catca
  7. quihota quilmach don felip(e?) x
  8. milli. Ynamoma yx neztica (?)
  9. ynoncan onoque ynoncan at
  10. yyaxca yntalli yoan (yn?)m
  11. tlayepan quipiaya ynita
  12. auh no yuh comitoa. yn […]
  13. dejada catca. Oydor nican m…
  14. moca quititzinoque yntlatoq
  15. ynic yanelli Xuh niman qi…
  16. xuaxez […] nimotlatlamili
  17. moteneneuh pedro xuchitl. imote yxpavia. ynipampa yn
  18. tlal ypan, ymaceoal ynitech p(?) ynomoteneuh don felipe (?)
  19. rez. niman no yuh quim(?)anitl yuh qnito ynic yenelli yoyax
  20. ytlatqui ynomoteneuh pedro xuchitl. ypan muchitlacatl y
  21. tlaneltilia mochitlacatl yuhquimati yn yanelli vehax (?) a(?)
  22. axcan ynomoteneuhque señores governador alcaldes n(?)an
  23. axcampa ytechpa conneltilia commaqualtia ynomotene(uh?)
  24. pedro xuchitl conmacauilia yntlalli macevalli ./ Xuh yeqn (?) qui
  25. monavatiliah ynmaceualtin(?) ytech puvizque. ynic qni(?)ca
  26. matizque. ynomoteneuh pedro (x?)uchitl. Xuh ypampa yno(?)ilto
  27. tli ynayamo yxtlamati quimomavatilia cetlacatl ynite(?)
  28. ticauhyez. ytoca felipe guetcpa(?) ynic quimocuitlaviz ynon(?)
  29. uh. Pedro . auh mochipa quivalhui(?)z ynic quimotlilizque (?)
  30. tlahtoque. ypampa capilli. auh quitlaçotlaz ypan tlahtoz (y…?)
  31. ytechmonequi. Xuh oc yehua(?) ypomito felipe quetzpal(?)
  32. mo(a?)nitlaviz. ynmacevaltin (?)nix quichica valixtlamat(?)
  33. n(?)moteneuh pedro xuchitl. Xuh ynomoteneuh felipe qu(?)
  34. maçivi yn quin (?)ocuitlaviz y[(?)cevaltin. amo yc caxcatia (?)
  35. quipializ (yn?)onomoteneuh pedro xuchitl ypampa y ynic yu(?)

Muy majestades señores.

Francisco García de Morales vivo acá en su ciudad me presento y me inclino ante ustedes. Y primero reverencio su gran reyno junto con su majestad. Y salgo ante ustedes en el segundo terreno de caballería vino a entregarme y me invitó esta persona que no […] ahí en Cuauhtenco encima de Nicolás de los Ángeles. Y me fue entregado […] de merced ante ello nombre el terreno de caballería. Y me fui ante ustedes cuando ustedes […] establecerán fuertemente aquí donde nombré [[…] plasmarán sus firmas y sus nombres […] atestiguarán. Solo él cuando ante ustedes me paré […] se beneficiará. Y espero que su favor se haga con agrado.

El décimo día del mes de octubre del año de […]65.

Franco de moza [rubrica]

El décimo día del mes de octubre del año de […] 65. Cuando escucharon los señores[…] de Zojeda […] […] Velazquez, alcaldes ordinarios y mencionados en este pueblo […] […] y […] junto con otros líderes nobles habitantes de este pueblo ya mencionado […] aquí está la petición que se demanda la cual fue bien recibida y fue dicho que se harà lo que el español Francisco García de Morales pidió. Realmente se hará y tendrá la tierra de caballería que se le dió y pidió, pues realmente la necesita. Se la entrega y se le posesiona a la persona nombrada […] gobernador. También se le entrega y encarga por completo las llamadas tierras de caballerías con todo lo que tiene y medida. Nunca nadie se lo quitará e impedirá […] ponen su voz y su palabra. Fueron nombrados los señores alcaldes quienes hablarán con los nombres. Y nunca más se decidirán, si hoy […] algún día en reunión se viniere hacer acá la petición. Y en verdad que se hizo y se les dijo a los nombrados señores alcaldes [..] en medio hay una hilera de letras (que deben ser leídas). Y hablarán los nobles los que acá fueron nombrados, pues pusieron su firma y nombres ante mí Diego […] Ramirez, escribano de la audiencia y cabildo […] fue nombrado en el pueblo. (Idetouleda) alcalde [rùbrica]

Alta(?) Ximenez alcalde [rúbrica]

(nan) Ximenez alcalde [rúbrica]

Francisco Ximenez [rúbrica]

Matheo Lopez [rúbrica]

Subauta Velazquez [rúbrica]

Simon Perez [rúbrica

Se realizó ante mí Diego (Xx?)ommi (?) [rúbrica]

En el pueblo de Taramata…

quinientos cincuenta…

señores Juan de los Ángeles …

de […] pedro de […]

Pedro Osorio escribano …

era hijo de Olintzin…

dice que don Felipe…

campo no es notorio…

ahì se encuentran…

el terreno es suyo y …

lo tenía enfrente…

de igual manera dice…

Dejada que era oidor de acá…

por ello buscaron al gobernante…

que ya es cierto. Luego entonces…

Xuarez […] quien falleció…

Pedro quien fue nombrado […] hace la demanda por su terreno…

y sus macehuales quienes pertenecen a don Felipe xuarez y también […] dijo que realmente es suyo, que es del llamado Pedro xochitl y todas las personas dan fe y todas las personas saben que realmente es suyo […]

Hoy fueron nombrados los señores gobernadores alcaldes y hoy dan fe y crucifica ante el llamado Pedro Xochitl y le cede el terreno. Y por el […] no es experimentado por esto ordena a una persona […] llamado Felipe Quetzpal quien cuidará de […] Pedro. Y siempre lo traerá para ver […] el nombrado Pedro Xochitl. Y el llamado Felipe Quetzpal […] aunque cuidará a la gente común. No se lo entrega […] les guardará el llamado Pedro Xochitl porque […]

Page 6

  1. ztica ynomoteneuh señor donfe
  2. yuh tlaneltiliah yntlatoque pi
  3. om(?)tzintocac ypampa y mi(?)
  4. xuarez ynic ao(?)mo cepa yon pã
  5. omoteneuh pedro xuchitl. ypan (?)
  6. que moyocoxtiezque ye quichica
  7. ynic tlatlacamatizque ynitechcopa
  8. (?) omoteneuhque señores governed
  9. ynic cencan motlalia ynomoteneuh
  10. n ynitlacamecayoã ynipilloan uel
  11. tl yxtlamatcayotl ynitechcopa
  12. e occenca yehuatl ynteoyotl y
  13. n lauizque . auh ynic uelix neçizque
  14. motoca yhcuiloa yoan ynin tequiuh
  15. pedro (?) 1 tmn
  16. miguel quiauh 2 tmn
  17. felipe quetçpal 1 tmn
  18. pedro hernandez 2 tmn
  19. Joachin quauhtli 2 tmn
  20. felipe maçatl 2 tmn
  21. gabriel ocelutl 1 tmn
  22. matheo quiauh 2 tmn
  23. Y Xuh yn piltequitl cepelo -
  24. Xuh ynomoteneuh pedro xuchit ynic centecpan calli õcaxtalli
  25. quimana maceualtin . auh quiche(p?)ilizque milli . ypampa ynic ye
  26. neztica cay yaxca. Xuh yn milli quichiuazque . cempual neuitz(?)
  27. tli oncaxtolli . ynic patlauac . Xuh mahtlac paul neuitçantli
  28. ypan ompual neuitçantli ynic ueyac . yneuitçan} pedro chililica
  29. yequine yn ceciuhtica . yn ce (c?)encalli maceualli . quitçauilizq
  30. cecempualtetl ychcatl auh amo quiliquitizque ./ yequine amo
  31. quitlahpielizque . auh yntla quiliquitilizque tlaxtlauilozq yn
  32. maceualli . ynin ychuatl quit(?)z ynomoteneuh felipe quetz
  33. pal . ypampa ynoc yehuatl tlacazcaltiz . Auh naoatilo ynom(o?)

… el llamado don (Fernandop) …así afirman los gobernantes… …se siguió porque […] …Juarez ya no más otra vez ahí …el llamado Pedro Xochitl y …se formarán hasta …respetarán por ello. …fueron nombrados los señores gobernadores. …se plasma en un solo lugar todo lo que se ha dicho conocimiento de principalmente la misa con …cuidarán. Y serán visibles firman y su trabajo

Pedro […] ____________1 tomin. Miguel Quiauh __________2 tomin. Felipe Quetzpal __________1 tomin. Pedro Hernandez __________2 tomin. Juachin Cuauhtli __________1 tomin. Felipe Mzatl ______________1 tomin. Gabriel Ocelotl ____________1 tomin. Matheo Quiauh ______________2 tomin.

Y el pequeño trabajo es un peso.

Fue nombrado Pedro Xochitl, “dieciséis casas son hechas por la gente”. Harán un campo de maíz porque ya es notorio que ya es de él dicho terreno. Y el campo de maíz que se hará tendrá treinta brazadas de ancho. Cien brazadas de largo y que serán de Pedro […] y ya son un año. “A cada casa de la gente se le amarrará veinte hilos de algodón”. Pero no se le dará posesión. No se le cuidará. Pero si se le quitara, se le pagará a la persona que cuidará y que se llama Felipe Quetzpal por criar.

Page 7

  1. teneuh . pedro xuchitl. Xmocam (ya?) tlatlacamaliz . çan quixcauiz ynal
  2. tepetl . yntlein ucmotlanau(?)liz. Xuh ynoma quicalaquiquih
  3. ynitequiuh . yneuan yn felipe quetzpal . yequine quimonauat
  4. litzinoa yntlahtoque ynic amo quipanauiz ynizcatqui yntena
  5. uatiltzin . Xuh yntlaquipanauizque Justiçiatica tlatçacuilti
  6. lizque . çamixquich . ynquexquich yc motlanauatilia yntlahtoque
  7. yequine noyoan motlanauatilitzinoa yn ixquichtin omoteneuhq
  8. yn maceualtin xx yncaxtolcalli . auh ynic ceceyacame yximachoz
  9. que . noceieyaca motoca ycuilozque . yoam ynintequiuh . ya
  10. cachtopa______
  11. Y felipe oçomatzin 1 tmn y matheo onauapan 1 tmn
  12. y pedro mecatecatl 1 tmn y diego tochtli 1 tmn
  13. y gonzalo acatl 1 tmn y diego teoton 1 tmn
  14. y baltasar quetzpal 1 tmn y diego yehcatl 1 tmn
  15. y diego xuchitl 1 tmn y juan yaotl 1 tmn
  16. y gonçalo cozcaquauh 1 tmn y pedro calton 1 tmn
  17. y felipe acatl 1 tmn y antonio cepac 1 tmn
  18. y gonçalo coatl 1 tmn y baltasar teoton 1 tmn
  19. y diego olin 1 tmn y antonio quahtli 1 tmn
  20. y juan ce(c?)pac 1 tmn y juan maçatl 1 tmn
  21. y baltasar quauhtli 1 tmn y estepan texinqui 1 tmn
  22. y joseph acatl 1 tmn
  23. y gonçalo oçomatli 1 tmn
  24. y felipe yehcatl 1 tmn
  25. y alonso xuchimãqui 1 tmn
  26. y felipe nahuapan 1 tmn
  27. y toribio quiauh yepopoyotl anmo(tz?)quiti
  28. y toribio cozcaquauh 1 tmn
  29. y matheo xuchitl 1 tmn
  30. y gonçalo nauapan 1 tmn
  31. y poquiauh . cacçoc 1 tmn
  32. y felipe quiauh 1 tmn
  33. y juan malinal 1 tmn
  34. y felipe tochtli 1 tmn

  35. Xuh ymocempoa yn uel tequitqui
  36. (ca?)ntecpãcalli ōmatlactli ōnaui ./ a(n?)
  37. (?)nintequiuh . naui pesos yoan oni
  38. tomines——– uij ps i(?)j tos——

Page 8

  1. Xuh yanelli yno yuh motlamauatilitçinoque . yno yuh motlate
  2. quixtilitçinoque ynomoteneuhque señores governador al
  3. caldes . ynic conmochicaua catlalilia . ynic con moneltililia mi(?)
  4. quimotlalilia inin firma ypan ynomito ylhuitl metç(t?)
  5. xiuitl tçonquiça Xuh nixpan ynomito escrivano ___

  6. Jua[n] de los a[n]geles gon[zalez]
  7. pedro de hojeda
  8. Juo de hojeda
  9. felipe de castañeda
  10. n(?) p m mo(?)spo
  11. p[edro] osorio (gm?)

  12. y çatepan yniquac ynomopouh . ynixquich nican omoteneuh
  13. ynoquimoca quititçinoque yntlatoque gouernador al
  14. caldes yequin(e?) ynomo firmatitçinoque . auh ymixpan
  15. testigos. P[edro] hernandez regidor . Juan Joseph pilli . diego ra
  16. mirez . nican quitlalia ynfirma______

  17. t p[edro] (?e) di[ego] rramirez
  18. Juan de .s. Joseph

Y fue ordenado y nombrado a Pedro Xochitl. No obedecerá y sólo entregará al pueblo lo que se le ordene. Y que traiga su trabajo junto con Felipe Quetzpal, pues se le ordena no sobrepasar su mandato. Pero si llegase a sobrepasar la justicia serán castigados con lo que establecen los gobernantes, también con lo establecido por las personas de las quince casas. Y cada uno de ellos serán conocidos y escribirán sus nombres primeramente.

Felipe OzomahtzinItominMatheo Nava PanItomin
Pedro MazatecatlItominDiego TochtliItomin
Gonzalo AcatlItominDiego TeotonItomin
Baltazar XochitlItominJuan YaotlItomin
Gonzalo CozcacuahItominPedro CaltonItomin
Felipe AcatlItominAntonio CepacItomin
Gonzalo CoatlItominBaltazar TeotonItomin
Diego OlinItominAntonio CuauhtliItomin
Juan CecpacItominJuan MazatlItomin
Baltazar CuauhtliItominEsteban TexinquiItomin
Joseph AcatlItomin
Gonzalo OzomahtliItomin
Alonso Xochimanquiitomin
Felipe Nava Panitomin
Toribio QuiyauhYepopoyotl omotzquiti
Toeibio Cozcacauhtliitomin
Mateo XochitlItomin
Gonzalo Nava PanItomin
Pablo Quiyauh CaczocItomin
Felipe QuiyauhItomin
Juan MalinalItomin
Felipe TochtliItomin

Y ciertamente ordenaron… los llamados señores gobernadores alcaldes quienes establecen firmemente y testifican poniendo sus firmas en el mes dicho y a finales del año. Y todo esto se dijo ante mi el escribano. Auh ye nelli oiuh motlanahuatilihtzinohqueh, in oiuh motlatequixtilihtzinohqueh in omoteneuhqueh señores governadores alcaldes inic commochicahuacatlalia inic conmoneltilia ma quimotlalilia inin firma ipan in omihtoh ilhuitl metztli xihuitl tzonquiza. Auh nixpan in omihto escribano.

Juan de los Angeles Gondor [rúbrica] Felipe de Castañeda [rúbrica]

Pedro de Ojeda [rúbrica]

Juan de Ojeda [rúbrica]

Después de haberse leído todo lo que acá se dijo y de haberse escuchado todo por los gobernadores, gobernadores y alcaldes , todos pasaron a firmar. Y ante los testigos Pablo Hernandez Regidor, Juan Joseph y Pilli Diego Ramirez aquí firmantes.

Page 9

  1. Muy magd(?)
  2. Pedro sanchez . pedro hernandez . felipe cuet(e?)pal pedro yuan ynoctice
  3. quintin . tichmehqic(e?) tla yspan . (o?)nmixpantçinco. Titoquetçah.to
  4. nepech tequiztica . achtopa. Tocontomauiztililiah . ynmo
  5. Justiçia tlahtocayotçin . ynicatçinco . su mtag . auh totlatlatlauh
  6. tiliztica . y(?)n totlayhtlãmiliztica . tiquih toah . ypampa . te
  7. quitica . te(cu?)itlauilti(?)liztica . quimochiuilia . tlahtoani don felipe
  8. xuarez . yeoppa . tech(?)ilia . totequiuh totlacallaquil . compotia
  9. con nepanoa . ynin tequiuh . ynin tlacallaquil maçeualtin ytech
  10. pouhque . yeyeuatly . tonetequipacholiz mochiua____
  11. ynic axca (m?)ixpantçinco tiqui(?) tocontotlatlauhtilia . amotlal
  12. tocayotçin . maxocomo nequiltin (?) maça(?)iuhtic yniuh ye
  13. tiuitz . ynyeixquichcauitl . çec(?)i nonqua . ticcalaquia . totequiuh
  14. totlacallaquil
  15. Auh Eçeh nican onnixpantçinco . toconnextia . authosenteçia . quimotla
  16. lilitçinoque. Tlahtohque Justiçapixque . catca ynipan . Eçiquenta y
  17. siete años. ynic totechpa como n(e?)ltililitçinoque . yn quexquich
  18. tlalli ynipan tatlih . titlaquah . auh tinauatiloque . c(e?)cni tinezti(ez?)
  19. que . yaquine . cecni . tonohma . ticanllaquizquetixco yan totequiceh
  20. totlacallaqui(l?) . yniuhqui mochi uilitçinoquey . achto comottihque
  21. ynitlahtoca uelitilittçin . yntlaactl El licen[cia]do tejada oydor . catca
  22. nueva españa auh ynin . toney notequiliztica tiquilitoah . maca
  23. ye no yui . ancomoneltililitçinozque (an?)co mochicauacatlilili
  24. qice . ynic cecni mochipa . tonalima . tixcoyan . ticcalaquizque y
  25. totequiuh totlallaquil . auh maxicmixnauatilitzinoca don felipe
  26. xuarez . ynicaocmo . technotz(az?) . techilhtlamiliz totlacallaquil
  27. ça misquichin . ynic tocontomauiztililia auh ynic tictotlaylotla
  28. nilia . amo Justiçia tlahtocayotçin tiquilitlani toyolpachi(za?)lica
  29. mochiuaz.
  30. jo[s]e sanchez / p[edr]o hernandez / felipe cuetzpal / p[edr]o olin (sc.o?)

Pedro Sánchez, Pedro Hernández, Felipe Cuetzpal, Pedro Juan. Otros vivimos enfrente, nos presentamos y nos inclinamos ante usted su majestad. Primero mostramos respeto a tu justicia y reino a ti su majestad. Y con nuestro ruego y súplica, con nuestra demanda decimos. Por el trabajo, con violencia lo realiza el gobernante don Felipe Juárez que ya es la segunda vez que nos quita nuestro trabajo, nuestro tributo, empareja, encima el trabajo, el tributo de las personas que a él pertenecen, por ello sentimos angustia. “Por eso hoy ante usted rogamos a su reino, que si es de su santa voluntad que ya es un año que llevamos, es todo este tiempo que hemos apartado nuestro trabajo, nuestro tributo”. Y presentamos ante usted nuestra sentencia establecida por nuestros dirigentes y procuradores de justicia que antes fueron en el cincuenta y siete años Y presentamos ante usted nuestra sentencia establecida por nuestros dirigentes y procuradores de justicia que antes fueron en el cincuenta y siete años. Aprobaron a nuestro favor todo el terreno por el cual gracias a ello tenemos que beber y comer. Y fuimos ordenados y en algún lugar aparecemos […], en algún lugar ingresamos nosotros mismos y ante nuestros ojos nuestro trabajo y tributo. Así se hizo, primero revisaron los derechos de la persona. El licenciado Tejada oidor venía de España. Y a nuestro rey en conjunto decimos de igual manera aprobaron y confirmaron para que todos los días y ante nosotros entregamos nuestro trabajo y tributo. Y ordenen a don Felipe Juarez que no nos vuelva a mandar a traer ni pedir nuestro tributo, es todo lo que pedimos. Y pedimos la justicia de su reino y pedimos la calma de nuestros corazones. Pedro Sanchez Pedro Hernandez. Felipe Cuetzpal. “Pedro Quiroz”.

Page 10

  1. ynauilhuiyoc metz (?) arço de mill Egmso esesen
  2. ta y ocho años. y(?)ihquac uquimoca quitiztzinoq.
  3. señores tlahtohq . baltasar del castillo . governador ni
  4. can ypan altepetl tecamachalco ynicatzinco su mag[estad]
  5. felipe de castañeda Juan bau[tista] velazq[ue]z attdes . yniz
  6. catqui petiçion . tlay (h?) tlaniliztly . quimopacca celili
  7. que ./. auh y enelli . yuh qmotliliq . y(?) uih qmoca
  8. quititzinoq ynometeneuh (autho?) sentencia . yn
  9. macoq . y (mo?) teyllmiani . /mopouh . teyxpã . nicã
  10. audiencia / auh nimã motlanauatiliq . yxpan
  11. liloz (?)ynomoteneuh don felipe juarez. y q(omi?)tla
  12. nanquiliz cuix utlah quipia nauatilli: ynic çate
  13. pan . ytechpa quimanilizq .(in tlein?) motlanaua
  14. tillizq . y(nic?) nicã . qmotlalilia (h?) y firma y ton
  15. tzintica / ynomoteneuhq señores gover[nadores] a[lcal]des
  16. nixpã . yn(?)l . diego ramirez escrivano /.

  17. bal[tasar] del castillo
  18. (Juan?) bau[tista] velazq[uez]
  19. felipe de castañeda
  20. nispanmmochiuh
  21. diego ramirez escrivano

  22. çatepan . çanimã uelihquac ypan umihto (ylhuitl?)
  23. metztly: y xiuitl / auh yenelli: nimã oyxpan (ti?)
  24. liloc ca quitiloc y (na?)moteneuh don felipe (x?)uarez
  25. yinz catqui petiçion tlayhtlaniliztly . yoan tlan(a?)
  26. uatilli . yuh concac . quihtoquicaq . uauatlanan
  27. quiliz . auh nauatillo . maco termino. Ye ylhuitl
  28. tlananquiliz . y tla quipanaliz . naui llauitl . nimã
  29. mochiuaz y z(?)p(?)f yanuh catq . tlay E tlaniliztly
  30. ynic yenelli . nocochiuh tetla yxpan (?)ililiztli
  31. yneuatl ynomoteneuh escrivano . ypãpa n
  32. nic tlalia nofirma notocatica ynixpan te(?)tin

A 4 días del mes de marzo de mil quinientos sesenta y ocho. Escucharon los señores dirigentes Baltazar del Castillo quien es gobernador de este pueblo de Tecamachalco junto con Felipe de Castañeda, Juan Obando Velázquez alcaldes. He aquí nuestra petición recibida con alegría. Y es verdad que fue revisado […] así también fue escuchado la llamada auto-sentencia entregado al demandante. Fue leída ante todos en la audiencia. E inmediatamente se ordenó y declaró. También fue nombrado Felipe Juárez, quien responderá si tal vez no tiene autoridad. Después presentarán ante él el mandato donde él colocó su firma y nombre. Fueron nombrados los señores gobernadores alcaldes ante mí Diego Ramírez escribano. [rúbrica] Juan del Castillo [rúbrica] Nombre Juan Obando Velázquez [rúbrica] Felipe Castañeda

Nixpan mochiuh. Diego Ramirez Escribano [rúbrica] Inmediatamente después cuando ya se haya dicho la fiesta del mes de […] de este año. Y en verdad después fue presentado y escuchado al nombrado don Felipe Juárez, he aquí la petición de demanda junto con el mandato. Así escuchó, dijo que lo escucharon y respondieron. Se les ordena y da el término, ya es el día para responder. Si contara cuatro días y se hará […] he aquí la petición […] se hizo la presentación, fui nombrado escribano. Por ello coloco acá mi firma y nombre ante los testigos.

Page 11

  1. pedro de hojeda Ju(?) an Joseph pipiltin . feli
  2. ortiz . gabriel cue(?) rregidores / ynic yenell
  3. yxpan tililoc (?)quitiloc ynin. umoteneuh don
  4. felipe xuarez ypampa nicã quitlalia yfirma
  5. tocatica — ——– ——- ——–
  6. Diego rramirez escrivano
  7. don felipe [xua]rez
  8. por to pedro de hojeda
  9. por to Juan (?) .s. Josep[h]

  10. Catepan ynihquac omochiui ynixquich xmihto umo
  11. [te]neuh. Auh yn omoteneuh tetla yxpan tililiztly . ynic
  12. motlalli. Ye ylhuitl termino(h?) umacoc ynomoteneuh
  13. felipe xuarez abc ontla(?)an quiliz ynitechpa y . (pom?)
  14. ynomoteneuh . intlaoqui(‘)h u(nca?)tqui . ytlahtollo
  15. uquipanaui yechiqua(ce?)milhuitl dynamo ualquiça y
  16. mo tley . quiualnextia . ynic uallananquilia____
  17. y Xuascan . motlanauatilitzinouah ynicatzinco su mag[estad]
  18. moteneuhque señores tlahtohque governador. (a?)
  19. mochihuaz mopiaz ynizcatqui . tlahtohca nauatilli: y
  20. pa pedro sanchez . perdro hernandez . felipe quetzpal p
  21. olin . pĉ . pipiltin chanehque tlayxpan ynic cecuã mo
  22. cantiyezque . yoã ynic quipiazque ynin tlal . ynin m
  23. ual . yequine ynic ceccan mochipa quiualcalaquizq
  24. ynin tequiuh ynin tlacalaquil ynitechpouhqui . en
  25. dero ynicã ypan umoteneuh altepetl . tecamach[alco]
  26. yoan . ynixquich nepapã . coatequitl muchiua moteq̂po
  27. ynitechpa ynomoteneuh altepetl . ceccã camazque q̂eu
  28. ynin tlacoh ynintequiuh . ayac quin momaceualtiz . auh .
  29. yxnauatillo ynomoteneuh don felipe xuarez . aucmo cep
  30. yntechmaçouaz ynin ynomoteneuhque pipiltin / auh -
  31. quin . quinmomaçeualtiz . yntechmaçouaz . quinmotlalili
  32. pena . ynomoteuhque señores tlahtohq̂ governador

Pedro De Hojeda, Juan de José. Señores Felipe Ortiz y Gabriel Cuexpaltzin regidores todos. En verdad ellos presenciaron y escucharon al nombrado don Felipe Xuarez quien plasma aca su firma y nombre. Diego Ramirez Escrivano [rúbrica] Don Felipe Xuarez [rúbrica] Porto Pedro de Ojeda [rúbrica] Porto. Juan de Josefa [rúbrica] Enseguida se hizo todo lo que se había dicho. Y se mencionó la presentación. Se estableció y se dieron 3 días de termino al mencionado Felipe Juárez desde que se comprometió con lo que se mencionó. Sí dijo que había palabra transgredida. Ya hace seis días que sale todo lo que se presenta, respondió. Hoy hablan con su majestad los llamados señores dirigentes gobernadores. Y se procurará, se guardará esta ley gubernamental por Pedro Sanchez, Pedro Hernandez, Felipe Quetzpal […] […] […] señores. Salimos en frente de todos para ir a otro lado y así tendrán su terreno. Entonces siempre ingresarán por otro lado su trabajo y tributo perteneciente al encomendero quien fue nombrado en el pueblo de Tecamachalco, así como todas y diferentes obras públicas que se lleven a cabo. Todo lo que se mencionó en el pueblo se tendrá que entregar en otro lado, toda compra y trabajo y que nadie se le entregue. Y así se le ordena al nombrado Felipe Juárez y no volverá extender la mano hacia los nombrados señores. Y si así se hiciere, se le aplicará una pena establecida por los señores dirigentes gobernadores.

Page 12

  1. attdeu . achtopa (?) tlatzacuiltiloz çatepan
  2. cempoalli um(?)htlact(?) tlaxtlauaz . ynin pos . cen
  3. tlahcolli : ytetzinco monequiz . ycamara de su mag[estad] . cen
  4. tlahcolli : ychihchiualoca camina real . auj cē tlahcolli
  5. ytechpouiz ynaquin Juez yquichiuaz yn Ju(?)tal ynin
  6. yenelli ynouih motlatenquixtiliq̂ yuh motlanauatili
  7. tzinohq̂ ynomoteneuh señores tlahtohq̂ governador
  8. attdes . ynitechpaj . ypampa nicã quimotlalilia y
  9. firma yntocatzintica . nispan ynomoteneuh Escriva[n]o /
  10. omochiuh . axcan ychiuc naui(lli?)niyoc meztli . moeço
  11. de mill Eqmso Esesenta y ocho años.
  12. bal del castillo
  13. Juan bau[tist]a velazquez
  14. felipe de castañeda
  15. nispan mochiuh
  16. diego rramirez escrivano

Alcaldes. Juan […] será castigado y después pagará treinta pesos Xmir. Se necesitará la mitad de la cámara de su majestad, la mitad de la hechura del camino real. Y la mitad le corresponderá al juez hacer justicia. Así en verdad , declararon y mandarin los mencionados señores dirigentes gobernadores, alcaldes. Les corresponde a ellos, pues acá plasman sus firmas y nombres, y se hace ante el nombrado escribano. Hoy día cuatro del mes de marzo de mil quinientos sesenta y ocho años.